We believe that the adoption of a post-Kyoto treaty is more relevant and vital than ever before. |
Мы считаем, что сейчас, как никогда раньше, становится актуальным и жизненно необходимым заключение договора, который придет на смену Киотскому протоколу. |
This is just one more argument why we so urgently need to conclude a post-Kyoto agreement later this year on the reduction of greenhouse gases. |
Это еще один аргумент в пользу того, почему нам столь безотлагательно необходимо заключить в конце этого года соглашение о сокращении выбросов парниковых газов, которое придет на смену Киотскому протоколу. |
The Doha Climate Change Conference must approve a clear programme of action towards adopting a universal post-Kyoto agreement by 2015. |
Конференция по изменению климата в Дохе должна одобрить четкую программу действий, направленную на принятие к 2015 году всеобъемлющего соглашения, которое придет на смену Киотскому протоколу. |
The meeting of Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change and the Kyoto Protocol would, Croatia hoped, result in decisions that could positively contribute towards the future realization of a legally binding post-Kyoto regime. |
Хорватия надеется, что Совещание участников Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата и Киотский протокол приведут к решениям, которые внесут положительный вклад в дальнейшую реализацию имеющего обязательную юридическую силу режима, который придет на смену Киотскому протоколу. |